Роман Губа
На окупованих територіях Донбасу зараз працюють лише чотири кінотеатри і там показують голлівудські фільми з українським дублюванням. Квитки можна придбати або за гривні, або рублі. Про це кіномани так званих «ДНР» та «ЛНР» розповіли Радіо Свобода. У Державному агентстві України з питань кіно кажуть, що у показі фільмів у Донецьку та Луганську немає нічого протизаконного.
Через війну на теренах, які зараз підконтрольні угрупованням «ДНР» та «ЛНР», працюють лише чотири кінотеатри – на порядок менше, ніж до початку агресії Росії. В кожній з цих так званих республік діють по два кінотеатри. Про це мешканці окупованих територій повідомили Радіо Свобода. Інші або зупинили роботу чи взагалі вивезли обладнання. В касах кінотеатрів Донецька та Луганська відвідувачам радять не бронювати квитки заздалегідь, бо людей приходить небагато. Є ризик, що фільм не покажуть, якщо прийде менше п’яти глядачів. Інакше не окупляться витрати на електрику, розповіли касири.
Луганський кінотеатр «Луч» анонсує з 23 квітня прем’єру американського фільму «Форсаж». Мова дублювання – українська. Схожа ситуація і у донецькому кінотеатрі «Зірочка». Там теж подивитись голлівудське кіно можна лише українською. Проте розрахуватись за квиток можна і російськими грошима.
«Є старі дистриб’ютори, з якими ми співпрацюємо, вони надають нам фільмокопії», – стверджують у касі. Відвідування вечірнього сеансу обійдеться глядачеві у 50 гривень, або 100 російських рублів.
«За контрактами ми маємо права на ті території» – кінодистриб’ютор
Генеральний директор українського дистриб’ютора «B&H film distribution company» Богдан Батрух розповідає, що зашифровані цифрові фільмокопії постачають на Донбас через мережу інтернет.
«Згідно з контрактами ми маємо права на ті території. Для перевірки платоспроможності кінотеатру є практика передоплата мінімальної гарантії. Ми маємо зашифровані файли з фільмом, які ми переказуємо їм по Інтернету. Як ми дістаємо підтвердження оплати, вони дістають ключі, якими вони можуть відкрити цей контент та показувати фільми на домовлені терміни», – говорить Батрух.
Піратська копія
Іншим шляхом пішов луганський кінотеатр «Україна», який минулої зими «націоналізували» представниками так званої «ЛНР» і перейменували на «Русь». Тут можна подивитися лише фільми, які вийшли півроку-рік тому. Мова дублювання – російська. Луганчани в соцмережах скаржаться на піратське походження стрічок. У самому закладі такі закиди відкидають, але нових картин не обіцяють.
«Вони не з інтернету, але прем’єр у нас поки не буде», – стверджують у кінотеатрі.
У Державному агентстві України з питань кіно кажуть, що у показі фільмів у Донецьку та Луганську немає нічого протизаконного, проте зазначають, що не можуть мати точних цифр щодо відвідувань та зборів.
«Ми можемо лише отримувати бажані, але вони не є обов’язковими, цифри в плані зборів, плані кількості фільмів. Але, на жаль, не всі це роблять і натиснути на них ми не можемо. Ми не знаємо, як є насправді. Якби був один електронний квиток, то від нього можна отримати справжні цифри. Там могла прийти тисяча, а вони сказали, що прийшло двоє. І навпаки», – резюмують у Держкіно.
Відсутність контролю дозволила кінотеатрам окупованих територій здійснювати таку прокатну політику, яка неможлива в Україні. Наприклад, донецький «Театр кіно імені Шевченка» показував фільм російського режисера Андрія Звягінцева «Левіафан», прем’єра якого наразі не відбулася в Україні. А українсько-російська стрічка «Незламна» виходить під російським варіантом назви «Битва за Севастополь».