Книга «Зоря на ім’я Полин» вийшла в італійському видавництві «Віелла» якраз до 25-х роковин Чорнобильської катастрофи. За словами упорядників, основна частина збірника – це матеріали конференції, яка відбулася в Італії у 2006 році, про аварію на ЧАЕС. Внесок українців у видання більше змістовий, адже матеріальний бік проекту фінансувала італійська сторона, а саме – благодійна асоціація «Il Ponte» та її голова Франческа Ломастро.
Зрештою, вся книга вийшла італійською. Один із упорядників видання, письменниця Оксана Пахльовська розповіла, що у планах – поширювати видання саме серед італійської молоді. «Ми дуже віримо, що ця книжка потрапить у школи, до студентів, тобто, насамперед до молоді. Дві теми – Голодомор і Чорнобиль – треба інкорпорувати у свідомість Європи не лише для того, щоб сказати: розумійте, пам’ятайте, бачте, що відбулося з Україною, але й для того, щоб сказати, що простір історичної пам’яті є також простором пам’яті етичної та моральної», – додала вона.
Українці досі не знають всієї правди – Костенко
До книги увійшли, зокрема, статті письменника Маріо Петруччі, дипломата Юрія Щербака, істориків Наталі Барановської та Юрія Шаповала. У виданні також малюнки дітей-очевидців катастрофи, до нього прикріплено диск, який відтворює комплексний художній супровід конференції – присвячену Чорнобилю фотовиставку Ігоря Костіна та композицію Анатолія Гайдамаки на віллі Андреа Палладіо, де відбувалася конференція.
Окрема частина книги – переклади творів Ліни Костенко. Це і добірка поезії під назвою «Увертюра Апокаліпсису», і сценарій до фільму Ролана Сергієнка «Чорнобиль. Тризна». Сама Ліна Костенко тему Чорнобильської трагедії відслідковує вже давно. Каже, що найбільше її вражає те, що українці й досі не знають достатньо про події, які відбулися у 1986 році на Чорнобильській АЕС.
«От японці зі своєю Фукусімою – вони через місяць вибачилися перед народом за те, що не сказали всієї правди. А у нас на 25-му році я читаю статті, і виявляється, що ми й досі не знаємо правди про Чорнобиль», – наголосила Ліна Костенко.
Книгу «Зоря на ім’я Полин» після української столиці незабаром мають презентувати в Римі.
Зрештою, вся книга вийшла італійською. Один із упорядників видання, письменниця Оксана Пахльовська розповіла, що у планах – поширювати видання саме серед італійської молоді. «Ми дуже віримо, що ця книжка потрапить у школи, до студентів, тобто, насамперед до молоді. Дві теми – Голодомор і Чорнобиль – треба інкорпорувати у свідомість Європи не лише для того, щоб сказати: розумійте, пам’ятайте, бачте, що відбулося з Україною, але й для того, щоб сказати, що простір історичної пам’яті є також простором пам’яті етичної та моральної», – додала вона.
Українці досі не знають всієї правди – Костенко
До книги увійшли, зокрема, статті письменника Маріо Петруччі, дипломата Юрія Щербака, істориків Наталі Барановської та Юрія Шаповала. У виданні також малюнки дітей-очевидців катастрофи, до нього прикріплено диск, який відтворює комплексний художній супровід конференції – присвячену Чорнобилю фотовиставку Ігоря Костіна та композицію Анатолія Гайдамаки на віллі Андреа Палладіо, де відбувалася конференція.
Окрема частина книги – переклади творів Ліни Костенко. Це і добірка поезії під назвою «Увертюра Апокаліпсису», і сценарій до фільму Ролана Сергієнка «Чорнобиль. Тризна». Сама Ліна Костенко тему Чорнобильської трагедії відслідковує вже давно. Каже, що найбільше її вражає те, що українці й досі не знають достатньо про події, які відбулися у 1986 році на Чорнобильській АЕС.
«От японці зі своєю Фукусімою – вони через місяць вибачилися перед народом за те, що не сказали всієї правди. А у нас на 25-му році я читаю статті, і виявляється, що ми й досі не знаємо правди про Чорнобиль», – наголосила Ліна Костенко.
Книгу «Зоря на ім’я Полин» після української столиці незабаром мають презентувати в Римі.