Кіровоград – Українські книжки складають лише десяту частину того, що пропонують книгарні Кіровограда. Але тільки для дорослих. А от серед дитячих книжок українських більше, а окремі з них виглядають ніби витвори мистецтва.
Попит на українську книгу в Кіровограді є й подекуди навіть перевищує пропозицію. Однак, люди старшого віку все ж тяжіють до російськомовної літератури, кажуть в одній з найбільших книгарень Кіровограда.
«Люди за сорок українською літературою, як правило, не цікавляться. Беруть літературу або подарункову, або детективи, або щось з медицини чи фантастики. А українська література користується попитом, зазвичай, у молоді: студентської молоді, у школярів-старшокласників, але рідше», – ділиться власними спостереженнями консультант книжкового магазину Юлія Єскіна.
Серед україномовних літературних забаганок кіровоградців переважно класика та старанно розрекламована сучасна проза, а от перекладені українською книги купують мало.
«Все нове, що з’являється на українському книжковому ринку, те і беруть, те і питають. Шкляр дуже попитом користується. Ліна Костенко. Її «Записки українського сумашедшего». Макс Кідрук. Люко Дашвар. Зв’язок між тим, що розрекламовано і попитом, простежується», – вважає консультант.
Кіровоградські діти до 12 років взагалі не читають російською
Дещо інші тенденції щодо дитячих видань. У великому кіровоградському книжковому магазині – до 25% україномовної дитячої літератури. І цього мало, бо консультанти книгарні наголошують, що діти до 12 років взагалі не читають російською.
Журналіст Ірина Константинова як науковець цікавиться тенденціями у дитячій літературі. Сьогодні, каже вона, кількість україномовної постійно збільшується, а якість покращується. Окремі книги – це справжні видавничі шедеври. Та головне, українського значно більше за російське.
«Перше видання «Гаррі Поттера», яке видало видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», зробило дуже великий прорив тому, що ми зробили його раніше за російське видання», – зазначає Ірина Константинова.
У Кіровограді за українськими книгами черга
У бібліотеках українських книг більшість. 70% нових надходжень до обласної універсальної наукової бібліотеки імені Дмитра Чижевського – це книги українською, кажуть бібліотекарі. Є проблема лише із книгами сучасних українських авторів.
«Це мені вже нагадує далекі часи, коли дійсно була черга за якимось романом досить популярним. І сьогодні ці тенденції ми реально відчуваємо. Нам не вистачає примірників. Навіть 2-3, а, можливо, і 5 нам не вистачає, щоб задовольнити попит», – розповідає заступник директора Кіровоградської обласної універсальної наукової бібліотеки імені Дмитра Чижевського Оксана Ткаченко.
За українськими книгами до бібліотеки зазвичай приходять студенти. Беруть те, що за програмою. Проте зросла популярність україномовної літератури і серед інших категорій читачів.
Справжній книжковий рай, за словами експертів, – це форум видавців у Львові. Саме там, говорить, Ірина Константинова, найбільше інформації для досліджень української книги. Щоправда, пересічні кіровоградці про форум лише чули з телевізійних та радіоновин.
Попит на українську книгу в Кіровограді є й подекуди навіть перевищує пропозицію. Однак, люди старшого віку все ж тяжіють до російськомовної літератури, кажуть в одній з найбільших книгарень Кіровограда.
«Люди за сорок українською літературою, як правило, не цікавляться. Беруть літературу або подарункову, або детективи, або щось з медицини чи фантастики. А українська література користується попитом, зазвичай, у молоді: студентської молоді, у школярів-старшокласників, але рідше», – ділиться власними спостереженнями консультант книжкового магазину Юлія Єскіна.
Серед україномовних літературних забаганок кіровоградців переважно класика та старанно розрекламована сучасна проза, а от перекладені українською книги купують мало.
«Все нове, що з’являється на українському книжковому ринку, те і беруть, те і питають. Шкляр дуже попитом користується. Ліна Костенко. Її «Записки українського сумашедшего». Макс Кідрук. Люко Дашвар. Зв’язок між тим, що розрекламовано і попитом, простежується», – вважає консультант.
Кіровоградські діти до 12 років взагалі не читають російською
Дещо інші тенденції щодо дитячих видань. У великому кіровоградському книжковому магазині – до 25% україномовної дитячої літератури. І цього мало, бо консультанти книгарні наголошують, що діти до 12 років взагалі не читають російською.
Журналіст Ірина Константинова як науковець цікавиться тенденціями у дитячій літературі. Сьогодні, каже вона, кількість україномовної постійно збільшується, а якість покращується. Окремі книги – це справжні видавничі шедеври. Та головне, українського значно більше за російське.
«Перше видання «Гаррі Поттера», яке видало видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», зробило дуже великий прорив тому, що ми зробили його раніше за російське видання», – зазначає Ірина Константинова.
У Кіровограді за українськими книгами черга
У бібліотеках українських книг більшість. 70% нових надходжень до обласної універсальної наукової бібліотеки імені Дмитра Чижевського – це книги українською, кажуть бібліотекарі. Є проблема лише із книгами сучасних українських авторів.
«Це мені вже нагадує далекі часи, коли дійсно була черга за якимось романом досить популярним. І сьогодні ці тенденції ми реально відчуваємо. Нам не вистачає примірників. Навіть 2-3, а, можливо, і 5 нам не вистачає, щоб задовольнити попит», – розповідає заступник директора Кіровоградської обласної універсальної наукової бібліотеки імені Дмитра Чижевського Оксана Ткаченко.
За українськими книгами до бібліотеки зазвичай приходять студенти. Беруть те, що за програмою. Проте зросла популярність україномовної літератури і серед інших категорій читачів.
Справжній книжковий рай, за словами експертів, – це форум видавців у Львові. Саме там, говорить, Ірина Константинова, найбільше інформації для досліджень української книги. Щоправда, пересічні кіровоградці про форум лише чули з телевізійних та радіоновин.