На три дні письменники з Німеччини, Австрії, Швейцарії та України зроблять Чернівці центром сучасної європейської поезії. Саме стільки триватиме міжнародний фестиваль «Meridian Czernowitz», який цього року пройде вперше і приверне, як сподіваються організатори, увагу європейців до історії та культури мальовничого буковинського міста.
Поезія українською та німецькою мовами лунатиме цього року на літературному фестивалі в Чернівцях, який розпочнеться 3 вересня. Таким чином організатори хочуть продемонструвати інтеркультурність свого міста. За словами представників оргкомітету, у довоєнних Чернівцях майже вся інтелігенція була німецькомовною. До згаданої можна включити і відомого поета минулого століття Пауля Целана, котрий народився у Чернівцях. До слова, на «Meridian Czernowitz» планують презентувати листування письменника із його буковинським приятелем Ґуставом Хомедом, що раніше не публікувалось. Тож фестиваль об’єднає не лише культури, а й цілі епохи, вважає український письменник Юрій Андрухович, який також візьме участь у поетичних читаннях.
«Відбувається синтезування різних можливостей, різних мов. По-своєму Чернівці, як культурна метафора, і є таким синтезуванням різномовності. Тому воно дуже буде там одне одному відповідати», – переконаний він.
Проблеми якісного перекладу
Міжнародні літературні фести, серед яких «Meridian Czernowitz», дадуть поштовх розвитку перекладів поезії як українською, так і з української мови, говорить Юрій Андрухович. Тому на фестивалі будуть присутні уже знані перекладачі, такі як Марк Белорусець та Клаудіа Дате. А також планується провести семінар для перекладачів-початківців.
Перекладів іноземної поезії українською сьогодні не бракує, питання в тому, якої вони якості, зауважує поет Олександр Ірванець. Інша справа – переклади з української.
«Найбільшим успіхом була за останні роки німецька версія Жаданової збірки «Історія культури кінця тисячоліття», яку переклала Клаудіа Дате і яка насправді була в Німеччині подією, – вважає письменник. – Але такі випадки, на жаль, поодинокі. Мало українських авторів можуть похвалитися дійсно добрими перекладами на іноземні мови».
Щодо майбутнього «Meridian Czernowitz» організатори вже сьогодні мають чіткий план. Наступного року фестиваль мають намір розширити – до нинішніх країн-учасниць приєднається Румунія, Польща та Ізраїль, а у 2012 році список учасників збільшиться до 11 країн.
Поезія українською та німецькою мовами лунатиме цього року на літературному фестивалі в Чернівцях, який розпочнеться 3 вересня. Таким чином організатори хочуть продемонструвати інтеркультурність свого міста. За словами представників оргкомітету, у довоєнних Чернівцях майже вся інтелігенція була німецькомовною. До згаданої можна включити і відомого поета минулого століття Пауля Целана, котрий народився у Чернівцях. До слова, на «Meridian Czernowitz» планують презентувати листування письменника із його буковинським приятелем Ґуставом Хомедом, що раніше не публікувалось. Тож фестиваль об’єднає не лише культури, а й цілі епохи, вважає український письменник Юрій Андрухович, який також візьме участь у поетичних читаннях.
«Відбувається синтезування різних можливостей, різних мов. По-своєму Чернівці, як культурна метафора, і є таким синтезуванням різномовності. Тому воно дуже буде там одне одному відповідати», – переконаний він.
Проблеми якісного перекладу
Міжнародні літературні фести, серед яких «Meridian Czernowitz», дадуть поштовх розвитку перекладів поезії як українською, так і з української мови, говорить Юрій Андрухович. Тому на фестивалі будуть присутні уже знані перекладачі, такі як Марк Белорусець та Клаудіа Дате. А також планується провести семінар для перекладачів-початківців.
Перекладів іноземної поезії українською сьогодні не бракує, питання в тому, якої вони якості, зауважує поет Олександр Ірванець. Інша справа – переклади з української.
«Найбільшим успіхом була за останні роки німецька версія Жаданової збірки «Історія культури кінця тисячоліття», яку переклала Клаудіа Дате і яка насправді була в Німеччині подією, – вважає письменник. – Але такі випадки, на жаль, поодинокі. Мало українських авторів можуть похвалитися дійсно добрими перекладами на іноземні мови».
Щодо майбутнього «Meridian Czernowitz» організатори вже сьогодні мають чіткий план. Наступного року фестиваль мають намір розширити – до нинішніх країн-учасниць приєднається Румунія, Польща та Ізраїль, а у 2012 році список учасників збільшиться до 11 країн.