Ізвестія стверджують, що передали слова Аскольда Крушельницького точно

Ізвестія стверджують, що передали слова Аскольда Крушельницького точно
Київ, 10 травня 2001 — Працівники російського щоденника Ізвестія стверджують, що точно передали слова британського журналіста Аскольда Крушельницького в інтерв’ю з ним.

Редактор міжнародного відділу Ізвестій •аяз Алімов уважає, що ні київська кореспондентка газети Яніна Соколовська, ні працівники московської редакції не перекручували те, що сказав Аскольд Крушельницький.

В інтерв’ю для Радіо Свобода Алімов заявив: «Ви знаєте, я довіряю своєму співробітникові. А Яніну я вважаю своєю співробітницею. Якщо і є якісь редакційні поправки, вони мають лише редакційний характер. Припустімо, заголовок „відправив за кордон“: він, може, проводжав — там же не сказано, що він організував виїзд Мельниченка за кордон. Я думаю, що у Яніни збереглася плівка. І ви знаєте, я не бачу проблеми. Яніна не перший рік у журналістиці. І я вважаю, що все, що було сказано, відповідає дійсності».

(Нагадаємо — в статті мовиться дослівно: «Крушельницький допоміг майорові [Мельниченкові] дістатися до Америки…»).

Яніна Соколовська стверджує те саме — ось що вона сказала про спростування Аскольда Крушельницького кореспондентові Радіо Свобода:

«Він може спростовувати все, що завгодно — в мене є касета, і він це знає. Я розумію, що, може, зараз в нього тяжке становище, але касета є касета. Я не вибачалася ні перед ким. Всі його відповіді були такими, якими він їх мені дав».