Українську літературу – в Європу! Ініціатива Міжнародного благодійного фонду «Відкрий Україну»

Богдана Костюк Київ 25 квітня 2008 (RadioSvoboda.Ua) – Хитросплетіння детективних сюжетів Андрія Куркова, роздуми про європейськість Юрія Андруховича, чи їдку сатиру Олександра Ірванця незабаром зможуть оцінити не лише україномовні читачі. Допомогти європейцям отримати кращий доступ до сучасної української літератури взявся Міжнародний благодійний фонд «Відкрий Україну», який фінансуватиме переклади на європейські мови. Презентація відповідної програми – «Культурні горизонти» відбулася днями у Києві, за участю експертів Фонду, письменників і видавців.
Українська література важко долає перепони на шляху до співвітчизників, і тим більш унікально те, з якою швидкістю сучасне українське письменство завойовує симпатії європейських читачів.

Письменник і перекладач Олександр Ірванець розповів: «Коли я буваю у країнах Європи, я заходжу до книгарень. У німецьких книгарнях я бачив книги Куркова, Андруховича і Сергія Жадана. Їх, очевидно, і купують. У Польщі діапазон трохи ширший: поляки все-таки з усіх європейських країн найбільш уважні до України. Тобто, там, крім перелічених трьох авторів, можна знайти і книжки Софії Андрухович, і Ірени Карпи, і Любка Дереша. У Польщі вже вийшло друге видання мого роману «Рівне, Ровно». Ми взагалі спромагаємося там втиснутись, знайти якусь нішу чи шпаринку, щоб і собі бути там представленими».

Українська влада нарікає на відсутність коштів для популяризації вітчизняної літератури, тож Фонд «Відкрий Україну» вирішив стати спонсором для письменників.

Менеджер програми «Культурні горизонти» Ірина Дещиця зазначила: «Очевидно, що наш Фонд не заповнить повністю ту нішу, яка є, я не скажу – пустою, тому що багато що перекладається і видається за кордоном. Але це абсолютно недостатньо. І можливо, ця наша ініціатива, спровокує швидше створення такої організації, або фонду, який безпосередньо тільки цим і займеться».

«Кожна нормальна країна сама пропагує власну літературну сцену»

Відомий письменник Андрій Курков переконаний, що починати роботу з іноземними видавцями і перекладачами треба зі спеціалізованого літературно-критичного видання. І спонсорами видання можуть і повинні стати влада і бізнес.

«Кожна нормальна країна сама пропагує власну літературну сцену. Для цього видаються спеціальні журнали – англійською мовою чи німецькою. Німці, латиші видають балетні про сучасну літературу – з анотаціями творів і біографіями письменників. У нас цього не робиться і не робилося ніколи», – зауважив Андрій Курков.

Менеджери фонду та видавці вирішили запросити на Львівський форум видавців європейських перекладачів – адже сучасних українських письменників перекладають у Німеччині, Австрії, Польщі, Італії, Франції. Тобто, програма «Культурні горизонти» лягає на вже засіяне поле, головне – дбати, щоб гарно вродило.