Українська література важко долає перепони на шляху до співвітчизників, і тим більш унікально те, з якою швидкістю сучасне українське письменство завойовує симпатії європейських читачів.
Письменник і перекладач Олександр Ірванець розповів: «Коли я буваю у країнах Європи, я заходжу до книгарень. У німецьких книгарнях я бачив книги Куркова, Андруховича і Сергія Жадана. Їх, очевидно, і купують. У Польщі діапазон трохи ширший: поляки все-таки з усіх європейських країн найбільш уважні до України. Тобто, там, крім перелічених трьох авторів, можна знайти і книжки Софії Андрухович, і Ірени Карпи, і Любка Дереша. У Польщі вже вийшло друге видання мого роману «Рівне, Ровно». Ми взагалі спромагаємося там втиснутись, знайти якусь нішу чи шпаринку, щоб і собі бути там представленими».
Українська влада нарікає на відсутність коштів для популяризації вітчизняної літератури, тож Фонд «Відкрий Україну» вирішив стати спонсором для письменників.
Менеджер програми «Культурні горизонти» Ірина Дещиця зазначила: «Очевидно, що наш Фонд не заповнить повністю ту нішу, яка є, я не скажу – пустою, тому що багато що перекладається і видається за кордоном. Але це абсолютно недостатньо. І можливо, ця наша ініціатива, спровокує швидше створення такої організації, або фонду, який безпосередньо тільки цим і займеться».
«Кожна нормальна країна сама пропагує власну літературну сцену»
Відомий письменник Андрій Курков переконаний, що починати роботу з іноземними видавцями і перекладачами треба зі спеціалізованого літературно-критичного видання. І спонсорами видання можуть і повинні стати влада і бізнес.
«Кожна нормальна країна сама пропагує власну літературну сцену. Для цього видаються спеціальні журнали – англійською мовою чи німецькою. Німці, латиші видають балетні про сучасну літературу – з анотаціями творів і біографіями письменників. У нас цього не робиться і не робилося ніколи», – зауважив Андрій Курков.
Менеджери фонду та видавці вирішили запросити на Львівський форум видавців європейських перекладачів – адже сучасних українських письменників перекладають у Німеччині, Австрії, Польщі, Італії, Франції. Тобто, програма «Культурні горизонти» лягає на вже засіяне поле, головне – дбати, щоб гарно вродило.
Письменник і перекладач Олександр Ірванець розповів: «Коли я буваю у країнах Європи, я заходжу до книгарень. У німецьких книгарнях я бачив книги Куркова, Андруховича і Сергія Жадана. Їх, очевидно, і купують. У Польщі діапазон трохи ширший: поляки все-таки з усіх європейських країн найбільш уважні до України. Тобто, там, крім перелічених трьох авторів, можна знайти і книжки Софії Андрухович, і Ірени Карпи, і Любка Дереша. У Польщі вже вийшло друге видання мого роману «Рівне, Ровно». Ми взагалі спромагаємося там втиснутись, знайти якусь нішу чи шпаринку, щоб і собі бути там представленими».
Українська влада нарікає на відсутність коштів для популяризації вітчизняної літератури, тож Фонд «Відкрий Україну» вирішив стати спонсором для письменників.
Менеджер програми «Культурні горизонти» Ірина Дещиця зазначила: «Очевидно, що наш Фонд не заповнить повністю ту нішу, яка є, я не скажу – пустою, тому що багато що перекладається і видається за кордоном. Але це абсолютно недостатньо. І можливо, ця наша ініціатива, спровокує швидше створення такої організації, або фонду, який безпосередньо тільки цим і займеться».
«Кожна нормальна країна сама пропагує власну літературну сцену»
Відомий письменник Андрій Курков переконаний, що починати роботу з іноземними видавцями і перекладачами треба зі спеціалізованого літературно-критичного видання. І спонсорами видання можуть і повинні стати влада і бізнес.
«Кожна нормальна країна сама пропагує власну літературну сцену. Для цього видаються спеціальні журнали – англійською мовою чи німецькою. Німці, латиші видають балетні про сучасну літературу – з анотаціями творів і біографіями письменників. У нас цього не робиться і не робилося ніколи», – зауважив Андрій Курков.
Менеджери фонду та видавці вирішили запросити на Львівський форум видавців європейських перекладачів – адже сучасних українських письменників перекладають у Німеччині, Австрії, Польщі, Італії, Франції. Тобто, програма «Культурні горизонти» лягає на вже засіяне поле, головне – дбати, щоб гарно вродило.